Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2458 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
überrennen U بدجور شکست دادن [ورزش]
fertigmachen U بدجور شکست دادن [ورزش]
erledigen U بدجور شکست دادن [ورزش]
vernichtend schlagen U بدجور شکست دادن [ورزش]
ticken U بدجور کتک زدن [اصطلاح روزمره]
aufmischen U بدجور کتک زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [etwas] schwer verletzen U کسی [چیزی] را بدجور زخمی کردن
zusammenhauen U بدجور کتک زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden zusammenschlagen U کسی را بدجور کتک زدن [اصطلاح روزمره]
Beschwerlichkeit {f} U دشواری
reibungslos <adj.> U بدون دشواری
ertragen U تحمل کردن [کسی یا دشواری]
aushalten U تحمل کردن [کسی یا دشواری]
ausstehen U تحمل کردن [کسی یا دشواری]
leiden U تحمل کردن [کسی یا دشواری]
erdulden U تحمل کردن [کسی یا دشواری]
seine Probleme bei jemandem abladen U دشواری های خود را روی شانه کسی خالی کردن
die Kurve kriegen <idiom> U بهبود یافتن پس از گذشت مرحله دشواری یا بحرانی [اصطلاح روزمره]
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
Fall {m} U وضعیت
Sache {f} U وضعیت
Lage {f} U موقعیت [وضعیت]
Situation {f} U موقعیت [وضعیت]
die seinerzeitigen [damaligen] Verhältnisse U در وضعیت آنوقت
wie die Dinge liegen U با وضعیت کنونی
Familienstand {m} U وضعیت خانوادگی
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
Lagebesprechung abhalten U جلسه وضعیت داشتن
zurückkommen U برگشتن به وضعیت طبیعی
zurückkehren U برگشتن به وضعیت طبیعی
sich ausweiten [zu] U توسعه دادن وضعیت [به]
Dort herrschen schlechte Zustände. U وضعیت در آنجا بد است.
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
gesund werden U وضعیت خود را بهتر کردن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
sich aufraffen U وضعیت خود را بهتر کردن
Bankausweis {m} U گزارش علنی وضعیت بانکی
Barometerstand {m} U وضعیت درجه فشار هوا
Rinder [Zimmer] in übelstem Zustand U دام [اتاق] در بدترین وضعیت
Lass es nicht darauf ankommen! U [این وضعیت را] ریسک نکن!
allenfalls <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
Spagat {n} [zwischen etwas] U ایجاد تعادل [بین دو وضعیت] [در آلمان]
Wie ist der Status zu diesem Projekt? U وضعیت این پروژه چگونه است؟
gegebenenfalls <adv.> U اگر موقعیت پیش بیاید [در این وضعیت]
nötigenfalls <adv.> U اگر موقعیت پیش بیاید [در این وضعیت]
notfalls <adv.> U اگر موقعیت پیش بیاید [در این وضعیت]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
hochkommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
Ich werde dazu ein Cisco-Ticket eröffnen und im Laufe des Tages eine Statusrückmeldung dazu geben. U من یک سیسکو تیکت باز خواهم کرد و در طول روز وضعیت آن را هم اعلام خواهم کرد.
in der Schwebe sein U دو دل بودن
genügen U بس بودن
vorkommen U بودن
gegenwärtig sein U بودن
zögern U دو دل بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
bestehen U بودن
stehen U بودن
sein U بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
ausreichen U بس بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
sich gehören U به جا بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
angebracht sein U به جا بودن
sich gebühren U به جا بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
ratlos sein U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
innehaben U مالک بودن
schonen U مراقب بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
innehaben U دارا بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
stolpern U گیج و گم بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
taumeln U گیج و گم بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
auf sein U بیدار بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
umschlingen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U مطمئن بودن
feststehen U قطعی بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zutreffen U درست بودن
zutreffen U مربوط بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
zutreffen U متعلق بودن
nerven U مزاحم بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
gut aussehen U زیبا بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
intelligent sein U باهوش بودن
zusammen sein U باهم بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
zappeln U ناراحت بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
ausreichen U بسنده بودن
ausreichen U کافی بودن
zu teuer sein U گران بودن
angespannt sein U وخیم بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
gebühren U لایق بودن
verloren sein U بدبخت بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com